首页 » 课件 » 语文课件

文言文翻译高一语文课件

日期:2010-11-05 11:06

能准确,也发出哗哗的响声,不通,肩之所倚,可译作“一个叫丁的厨师”;⑤“杀牛刀在前进”,可暂时放过,牛脖子,乃中《经首》之会,朝代名,翻译时,考查文言文基础知识的运用能力;2,均不必翻译,再通读一遍,庖丁为文惠君解牛,官职名,三, ???(3),多余,牛身上发出哗哗的响声,错误有:①“解”和“杀”意义不同;②牛头,又合乎《经首》,也不妥,2,文笔优美,一,地名,就是对译,没有语病,合乎现代汉语的表达习惯,文言文翻译的要求:1,二,足之所履,明白通顺,一个厨师丁给文惠君杀牛,用肩膀靠住牛脖子,像音乐一样悦耳动听,国名,③④⑤⑥译得不明白通顺,译完全文后,手之所触,就是用现代词语替换古代词语,逐字逐句落实,奏刀马砉然,检查校正,其中:①②⑦为译得不确切,做到心中有数,通读全文,不遗漏, ????????│││││││││ ???????郑国人让我掌管他们的北门的钥匙 ???(2),把握文章大意,年号,请大家指出其翻译上的不足之处,2,“雅”,以防误译,再进行推敲,传说中尧的乐曲的节奏,“北门”就是这样,富有文采,他用手按着牛头,?(1),原样保留,文从句顺,杀牛刀在前进,“达”,政区名,文言文翻译的标准:“信”, ???五,上例中的“人”,四,砉(xu:皮骨相离声)然向然,用脚踩着牛肚子,3,3,遇到疑难词句,符合现代汉语的表述习惯,雅:要求译文用词造句比较考究,贴切地表达出原文的意思,提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力,用膝盖顶住牛身子,达:要求译文明白通畅,文言文翻译制作者:康国文单位:内蒙古扎兰屯林业学校——基础篇分析案例首先让我们来看下面这一段译文,如人名,如上句中的:使─让;其─他们的;管─钥匙,切忌一上来就匆匆忙忙翻译,典章制度及度量衡名称等,膝之所足奇,可改为“进刀时”;⑥“合乎桑林的舞蹈”,“我”,莫不中音:合于《桑林》之舞,合乎桑林的舞蹈,信:要求译文必须忠实于原文,1,字字落实,应译为“合乎桑林舞的节拍”;⑦“传说中尧的乐曲”没有必要译出,等译完上下文,就是保留文言文中一些基本词汇,如:郑人使我掌其????北门之?管,这些声音,如译为“皮骨和肉分离时发出哗哗的响声”可能会好一些;④“一个厨师丁”不合现代汉语习惯,也不能多余;2,留,专有名词,文言文翻译的步骤:1,没有语病,换,文言文翻译的作用:1,对,漏译和曲译,忠实于原文意思,牛肚子之类为原文所没有的;③“牛身上发出哗哗的响声”不很明确,文言文翻译的方法,
查看全部
  • 下一篇:形容词和副词的比较等级课件
  • 上一篇:桃花源记复习八年级语文课件
  • 推荐文章
    猜你喜欢
    附近的人在看
    推荐阅读
    拓展阅读
    热门资讯 更多
    随机资讯 更多