首页 » 教案 » 语文教案

几种文言修辞翻译技巧高考语文教案

日期:2010-03-01 03:08

逸豫可以亡身,(“猛虎”“长蛇”是比喻独霸一方的土豪,本体不出现,要读懂文言文就要弄清文言文中这些常用的特殊表达技巧,暗喻:用了比喻词的,这里运用了对文的修辞方法,(应合为“枝枝叶叶相覆盖,巧妙翻译,(像猿猴一样剽悍敏捷,例1:误落尘网中,借代的翻译由于古今差别大,明喻:仍译为明喻,或互文见义酣畅淋漓,相同或相似的分句中处于相对应位置的两个或几个词,)二,合叙的翻译合叙是把两件相关的事合在一起说,比喻的翻译1,我们可以推测与“忧劳”处在对应位置上的“逸豫”的词义应与“忧劳”相反,译为它所代替的人或事物,凡含修辞之言,)2,一误就是三十年,安逸享乐可以使自身灭亡,它们在意义上或相同相近,一,例1:肉食者鄙,可以利用它来推求实词词义,应分开叙述,以便帮助我们理解文意,)3,或含蓄委婉绵里藏针,译为明喻,)例2:忧劳可以兴国,剽疾如猿猴,)例2:意北亦尚可以口舌动也,例1:忠不必用兮,也可以用它来推求虚词的词义,把这个推想放到原文中去联系上下文,贤不必以,互文的翻译互文这种修辞方法在古代诗文中经常见到,例3:主人下马客在船,然后译为“树木的枝条和叶子都户相覆盖,”)例2:朝歌夜弦(应合为“早晨和晚上都唱歌弹琴”),(做官的人见识浅陋,三,这两个句子是结构相同的两个并列句子,我们了解了对文这种修辞方法的特点,可以验证出这样的解释是恰当的,可以由简单的词推求难以理解的词,举酒欲饮无管弦,未能远谋,划线的两个分句是句式相同的两个并列的成分,)例2:朝避猛虎,(误入污浊的官场,可以由学过的词推求未曾见过的词,一去三十年,船往如箭,巧译修辞有妙招——几种文言修辞翻译技巧摭谈四川苍溪  付显华古人十分重视借助修辞传情达意,对文的翻译“对文”是指在平行,或相反相对的一种修辞方法,(主人和客人下马上船,因此可将句子译为:忠贞之士不一定被任用,)五,一起做全句的主语,因此,可以推想相应位置上的“以”也是“任用”的意思,不能做长远打算,这是必然的道理,再从句中的“兴国”与“亡身”的相反意义,借喻:译为它所比喻的事物,(这句话翻译的重点在对“逸豫”的理解上,贤能的人也不一定被任用,借代应意译,为秦宫人,我们根据“用”是“任用”的意思,翻译时要把两部分合二为一,叶叶相交通,自然之哩也,我为鱼肉,)例2:火势猛烈,我们是鱼和肉,例1:如今人方为刀俎,)例2:夫秦王有虎狼之心,(秦王有像虎狼一样的心肠,(翻译指要:翻译这两个分句关键是对“以”的解释,翻译时为了不发生误解,交叉掩映,)四,考虑到元军也许还能够用言语来打动,(船像箭一样往前冲,例1:皆玄衣白刃,例1:枝枝相覆盖,夕避长蛇,或譬喻贴切生动传神……因此,即把喻体还原成本体,相交通”,(现在人家是刀和砧板,全句可以译为:忧虑操劳可以使国家兴盛,仍译为暗喻;不用比喻词的,例,
查看全部
  • 下一篇:《石壕吏》等诗词五首教学设计示例教案
  • 上一篇:灰鼠坐堂浙教版教案
  • 推荐文章
    猜你喜欢
    附近的人在看
    推荐阅读
    拓展阅读
    热门资讯 更多
    随机资讯 更多