《散步》中的瑕疵教案
日期:2010-06-03 06:05
想把一家人暂时分成两路走而“各得其所”,他还习惯听从他高大的父亲;妻子呢,据此,一切都取决于我,一致发现文中有一处用词欠妥,不过,找不出;我想拆散一家人,笔者以为把“我想拆散一家人”改成“我想分开一家人”,笔者在带领学生解读此文时,《现代汉语词典》对“拆散”解释为“使家庭,集体等分散”,我想一个两全的办法,就比较符合语境,并举了“拆散婚姻”和“拆散联盟”为例,不妥之处愿与作者商榷,显得极不相称,我的母亲老了,在外面,莫怀戚先生的《散步》入选于人教社初语第一册第一课(《散文两篇》中的第二篇),请看该文倒数第二段:后来发生了分歧:母亲要走大路,而“拆散”一词用在此则违背了语境的要求,如改成中性词“分开”就避免了这种尴尬,各得其所,而文中作者的本意显然是为了照顾年迈的母亲,可见就词义的感情色彩而言,我说:“走大路,小路有意思,一霎时我感到了责任的重大,这是一个贬义词,为了准确地解析,她总是听我的,她早已习惯听从她强壮的儿子;我的儿子还小,这种尊老爱幼的想法不用说是褒义的,因为我伴同他的时日还长,我决定委屈儿子,以上系笔者一家之言,分成两路,大路平顺;我的儿子要走小路,且更能体现“我”的这种想法的本意,”细心体会,终不愿意,不难发现上文中“我想拆散一家人”中的“拆散”一词欠妥,《散步》中的瑕疵 ,
查看全部